


Tradução da carta de Diogo Pinheiro Camarão para Pedro Poti
Pelo Prof. Dr. Eduardo Navarro (USP)
Ao senhor Capitão Pedro Poti o próprio Deus, Nosso Senhor, te dê saúde. Antes de tu leres esta minha carta, que saibas que eu estou muito feliz, e pergunto pela saúde de todos vocês, eu também não estando mal, na verdade.
Para fazer-lhes as coisas, as coisas que vocês desejam, para fazer as coisas, envio estes meus soldados aí, perto dos teus caminhos, para a saída de vocês, dizendo-lhes: – Observem a saída de alguns dos seus.
Mandei o capitão Diogo da Costa, dizendo-lhe: – Prenda alguns homens ou algumas mulheres para conversar e diga a eles que vocês foram para retirá-los. Conversem com eles primeiro e, depois de conversar, faça-os ir para dar notícias a vocês.
Envio-te estas minhas palavras, senhor Pedro Poti, como coisa sabida de Nosso Senhor Deus. Por quê? Vê que eu sou teu parente legítimo. Vem para sair do que é parecido ao fogo do diabo. Reconhece tua condição de cristão! Por que queres perder verdadeiramente tua condição de cristão? Por que queres verdadeiramente perder teu estado de filho do Senhor Deus? Que queres fazer, na verdade?
Sendo ignorante, tu estás, de fato, querendo muitíssimo arruinar-te. Quantos cristãos perdidos viste? Não são os portugueses que se perdem. Por quê? Porque, por serem cristãos, o Senhor Deus não pode os fazer perecer.
Aqui estamos, novamente, querendo a retirada de vocês, conforme as palavras do senhor Capitão-Mor Antônio Felipe Camarão e também conforme as palavras do chefe de todos os portugueses.
Eu estou admirado com vocês, vendo sua fuga para longe de nós; mas não somos nós seus parentes? Por que vocês nos detestam? Nós não lhes fizemos nenhum mal. Tudo bem, vocês não fizeram nenhum mal para nós.
Para aí também vai a carta do Capitão-Mor para ti. Vai também para aí outra carta do Capitão-Mor para Antônio Paraupaba.
Oxalá o Senhor Deus entrasse em seus corações, ó cristãos! E se vocês saíssem, nós estaríamos muito felizes, para vê-los sempre.
Para aí também mandei duas mulheres até vocês, para levar notícias e para que te contem minha situação aqui.
Vão essas notícias somente. Que vocês estejam vivendo bem. O Senhor Deus esteja com vocês.
Hoje, 21 de outubro de 1645.
Teu irmão mais novo e teu amigo, Sargento-Mor Dom Diogo Pinheiro Camarão.
NATIONAAL ARCHIEF. De Diogo Pinheiro Camarão para Pedro Poti. Disponível em: https://www.nationaalarchief.nl/onderzoeken/archief/1.05.01.01/invnr/62/file/NL-HaNA_1.05.01.01_62_52_0001. Acesso em: 01 de novembro de 2024.
NAVARRO, Eduardo de Almeida. Transcrição e tradução integral anotada das cartas dos índios Camarões, escritas em 1645 em tupi antigo. Boletim do Museu Paraense Emílio Goeldi. Ciências Humanas, v. 17, p. e20210034, 2022.