Maloca Watoriki, 11 e 12 de dezembro de 2000.

Dos Yanomami para o Presidente Fernando Henrique Cardoso

Watoriki, 11 e 12 de dezembro de 2000.

Carta ao Presidente da República,

ao Ministério da Justiça e

ao Ministério da Saúde

Kami Yanomae yama ki pree thouhama.

Watoriki thëri yama ki xë, Hawarihi Xapopë thëri pëxë, Alto Catrimani pëxë, Homoxi thëri pëxë, Xitei thëri pëxë, Parafuri thëri pëxë, Paapi u thëri pëxë, Pakirao thëri pëxë, Uraricuera thëri pëxë, Waikais thëri pëxë, Auaris thëri pëxë, Eriko thëri pëxë, Mauxi u thëri pëxë, Parimiu thëri pëxë, Kokoi u thëri pëxë, Pia u thëri pëxë, Apiahiki thëri pëxë, Parawa u thëri pëxë, Novo Demini thëri pëxë, Araka thëri pëxë, Ajuricaba thëri pëxë, Surucucu thëri pëxë, Apia u thëri pëxë, Toototobi thëri pëxë, Baixo Mucajaí thëri pëxë, kami Yanomae yama ki hereamu kupënaha yama thë ã oni thaparema. Hapë ënaha yama ki hereamu tëhë yama ki kuma. Pree Yanomae yama ki piriaka kutarenaha, urihi yama a noamai pihio. Napë pëha urihi yama a wariamai pihioimi garimpeiro pëha, fazendeiro pëha, militar pëha, madereiro pëha, mineradora pëha, pescador pëha, colono pëha.

Inaha thë kuë yaro:

 1 – Ajarani hamë fazendeiro pë pirikema yaro. Kami Yanomae yama kini fazendeiro yama pë pirima puu pihioimi. Inaha thë pë kua yaro juiz eha yama ki nosiamu pihi kõo pë.

 2 – Federal pë kopema maki garimpeiro pë hoyamoma yaro pë yaxua totihipranimihe. Hwei tëhë yama thë pë kohipë nosiamai pihio. Thë pë yai hëtëprapëhe.

 3 – Kami yama ki urihi pë hamë militar yama pë omai pihioimi. 3 quartel kami Yanomae yama ki urihi pëha pë kua hikia yaro. Thë pë kua hikiama kure kami yama kini yama thë pë nohimãi maki Yanomae yama ki thuë pëha thë pë mohotimu tiko thë pë peximu tiko.

Fronteira Brasil hamë thë pë rëo xaario kunaha garimpeiro pë ya xuprai xariru kuhenaha, urihi a noamãi hwëtio kuhenaha Yanomae yama ki xi mõri topraru.

 4 – Saúde Distrito thëha pree Yanomae yama ki xuhurumorayoma. Hapa napë pë kiãi xereru hikioma maki, hwei tëhë napë pata pëni dinheiro a waisipëpraremahe. Dinheiro a ou mao tëhë winaha napë pëni wamare ki hwirima pë hetha? Dinheiro a wãisipëo tëhë pree Yanomae yama ki nomãa kõrayou, hura a waini, thoko a waini, xuu a waini, hõrema a waini, pariki xohorema a waini, pree Yanomae yama ki nomai praukuo hikiomopetayoma yaro. Hwei tëhë yama ki wãroho nomai kõo pihioimi.

Awei, inaha thë ã kutaoma.

Brasília ha napë pata wama ki piriowi wama ki pihi moyamëki. Yanomae thë pë haroa hikirayoma. Yanomae thë pë xi topraru, wama ki pihi hõre ku no mai.

Nós, todos os Yanomami, estamos aqui todos reunidos.

Tem gente da região do Watoriki, de Hawarihi Xapopë também, do Alto Catrimani, do Homoxi, do Xitei, do Parafuri, do Uraricuera, do Waikais, do Auaris, do Ericó, do Mauxi u, do Pia u, do Apiahiki, do Balauaú, do Novo Demini, do Aracá, do Ajuricaba, do Surucucu, do Apiaú, do Toototobi, e do Baixo Mucajaí. Todos nós, Yanomami, fizemos discursos e depois escrevemos esta carta com nossas palavras.

VII Assembléia Yanomami – Região Demini

Fonte: http://hutukara.org

 

* Tradução da Carta dos Yanomami da VII Assembléia às autoridades

Maloca Watoriki, 11 e 12 de dezembro de 2000.

Nós, todos os Yanomami, estamos aqui todos reunidos.

Tem gente da região do Watoriki, de Hawarihi Xapopë também, do Alto Catrimani, do Homoxi, do Xitei, do Parafuri, do Uraricuera, do Waikais, do Auaris, do Ericó, do Mauxi u, do Pia u, do Apiahiki, do Balauaú, do Novo Demini, do Aracá, do Ajuricaba, do Surucucu, do Apiaú, do Toototobi, e do Baixo Mucajaí. Todos nós, Yanomami, fizemos discursos e depois escrevemos esta carta com nossas palavras.  

Nós, Yanomami, reunidos nesta Assembléia queremos todos defender a nossa terra.

Nós, Yanomami, não queremos que outras pessoas a destruam, sejam eles garimpeiros, fazendeiros, colonos, militares, pescadores, madereiros ou empresas mineradoras. Não queremos que eles invadam nossa terra e destruam nossa floresta.

Assim sendo:

1 – Na região do Ajarani existem várias fazendas e nós, Yanomami, não queremos que os fazendeiros morem em nossas terras; por isso queremos que o Juiz se ocupe do caso de novo.

2 – Com a chegada da Polícia Federal, os garimpeiros se esconderam na floresta, por isso não foram retirados. Então, nós pedimos que a Polícia Federal se esforce mais para procurar e mandar embora os garimpeiros.

3 – Nós, Yanomami, não queremos mais outros quartéis na nossa terra; os três que existem já bastam. Apesar de nós respeitarmos os militares, eles não nos respeitam e abusam de nossas mulheres. Se eles realmente defenderem a fronteira do Brasil e a nossa terra, e expulsarem os garimpeiros, ficaremos satisfeitos.

4 – Nós estamos preocupados também com o Distrito Sanitário Yanomami. Antes, o pessoal da Saúde conseguia trabalhar em todas as regiões. Hoje, o dinheiro da saúde diminuiu e se ele não aumentar de novo, como o pessoal da saúde poderá nos tratar, nos curar? Com pouco dinheiro para a nossa saúde, nós, Yanomami, vamos morrer novamente de malária, gripe, diarréia, tuberculose, pneumonia e verminose. Porque no passado muitos de nós, Yanomami, já morremos por causa dessas doenças.

Hoje nós não queremos morrer assim.

Sim, essas são nossas palavras.

Vocês, autoridades de Brasília, têm que pensar direito. Vocês estão enganados pensando que agora os Yanomami vivem contentes e com boa saúde. 

Abaixo assinaram Davi Kopenawa e seus parentes presentes.

Fonte: http://hutukara.org

CARTAS RELACIONADAS